?

Log in

No account? Create an account
Хроники заката цивилизации
Бессмысленная борьба с упадком и деградацией
diunov — музыка — LiveJournal 
25th-May-2012 01:50 pm - [sticky post] Корпус текстов
malta

В этом посте приведены основные (те, что автор считает наиболее важными и интересными) тексты, опубликованные в данном журнале. Список постоянно пополняется.

Игра ума
Запад, есть Запад, Восток, есть Восток (мой перевод Киплинга)
Берлинская колыбельная (мой перевод Киплинга)
Exegi monumentum (мой перевод Горация)
Подлинная история Красной шапочки
Основание Конфедерации
Короны Лжедмитрия
Предсказание имени будущего самодержца России
Конспирологическая история Первой Мировой войны
Вся правда о попе из сказки Пушкина
Тайный смысл клипа Глюкозы "Швайне"
Паладин с точки зрения морали и игротехники

История и культура
Важнейшие исторические даты России
Вкусовые предпочтения европейцев. Часть 1, Часть 2
О советском "милитаризме"
Законы о чистоте крови в Испании
Об истории русского языка
νεκρόπόλις
Замок Сфорца (конструирование прошлого)
Об "исправлении" национального бэкграунда (конструирование прошлого)
О современном русском национальном костюме (конструирование прошлого)
Снова о национальном костюме
Загадки "Всешутейшего Собора"
Большое Зимбабве
Алкоголь в контексте русского парадного обеда
Готы и Русь. Часть 1, Часть 2
К вопросу о внешности князя Святослава. Часть 1, Часть 2, Часть 3
Снова об оселедце.  Часть 1, Часть 2
Существовало ли польское государство в 1939-1944 гг.
Дневники Черняева и поздний СССР
Ложь "антирусских националистов" о русской истории. С чего все началось Часть 1, Часть 2
Не норманизм, но германизм
Военные и промышленные "достижения" СССР
Жены правителей Киевской Руси
Гигиена в средневековой Европе
О роли двуглавого орла в русском гербе
Особенности средевековой геральдики
Змей и змееборчество в религиях белой расы
Памяти 1917 г. Альтернативная история
Русская экономика к 1917 г.
Советские праздничные застолья

Военная история
Цвета мундиров кавалергардского полка при Павле
Атрибуция портрета испанского офицера
Польские "Журавейки"
Особенности французской королевской гвардии. Часть 1, Часть 2
Структура и численность средневековых европейских армий
Русская армия в 1917 г. Начало распада
Мундирное платье
Символика смерти в униформе

Антропология
Расовая история цивилизаций: Греция, Персия, Египет, Китай
Расовая история России. Часть 1, Часть 2
Занимательная антропология. Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4, Часть 5, Часть 6
Возвращаясь к антропологии античной Греции
Эволюция и расы
Основы расовой теории
Происхождение европеоидных рас
Переднеазиатская раса
О нордическом облике Иисуса
Антропология древних египтян
Палеоевропеоиды
Нордицизм и нордизм
Антропология русской красоты
Каддафи
Пигментация украинцев (по книгам Гоголя)
Афроцентризм
Запах негров
Специфика антропологических признаков русской аристократии
Север помнит (с)

Аристократия
О близости аристократии и простонародья (на материале Англии)
Короли-блондины (об этническом отличии аристократии)
Сакральные смыслы аристократии
Задачи аристократии
Новое дворянство. Часть 1, Часть 2, Геральдика
О демократии и выборных системах

Тексты, опубликованные на сторонних ресурсах, можно легко найти по тэгу "мои публикации".

4th-Jul-2013 10:00 am(no subject)
malta
Читаю я krylov и что то в его рассуждениях о лингвистике меня смущает...

У всех народов есть представление об идеальном языке, "языке ангелов". У вас оно тоже наверняка есть. Представьте себе язык МАКСИМАЛЬНО БЛАГОЗВУЧНЫЙ. Чтобы абсолютно все звуки и все их сочетания звучали красиво. Чтобы ни одного смешного или уродливого слова.

Read more...Collapse )

Я долго думал что именно и пока что обнаружил только следующее - в рассуждениях об идеально-красивом языке называются французский, итальянский и испанский языки, но при этом, что интересно, наверное самый благозвучный язык это искусственный язык (точнее группа языков) созданный Дж.Р.Р. Толкином как эльфийский. Квенья и синдарин дадут сто очков форы любому итальянскому и уж тем более испанскому (довольно грубому в фонетике) или французскому (переполненному носовыми звуками в благозвучности которых я отнюдь не уверен). И надо помнить что и квенья и синдарин это вообще в основе своей не индо-европейский язык, а финский. Финский язык!!!, который вообще далек от тех идеалов, которые указаны в приведенном тексте, как самые важные для современного языка.

Ну и субъективно я считаю самый красивым языком латынь.

malta
У krylovесть очень интересный цикл постов, последний из которых посвящен "усвоению" поляками советского наследия.

К этому посту я хотел бы добавить наверное еще более показательный пример, чем приведенный Крыловым варшавский Дворец культуры и науки, а именно - польский военный фольклор эпохи II Речи Посполитой - куплеты Журавейки.

Журавейки известны в Польше до нынешнего времени, а в период 20-30-х годов пользовались огромной популярностью в военной среде и в польском обществе. Журавейки это очень простые двустрочные куплеты где первая строка рифмуется со второй, а далее идет припев. Каждая пара строк посвящена одному из полков польской кавалерии, таким образом всего было 40 куплетов и еще отдельно некоторое количество куплетов посвященных польским военным традициям.

О популярности Журавеек говорит то, что уже в Советской Польше в 1964 г. была издана книга с правленным текстом Журавеек из которых были убраны все "неполиткорректные моменты", в частности припев и каждый куплет был проиллюстрирован картинкой с изображением полка и его флажком, носимым на пике.



Кстати о припеве. Первоначально припев был совершенно нейтральным:

Żuraw, żuraw, żurawia
Żurawiejka ty maja!


Что соответствовало названию куплетов, но после польско-большевистской войны 1920 г. припев был изменен и появилось знаменитое:

Lance do boju, szable w dłoń
Bolszewika goń, goń, goń


А теперь об истоках польских Журавеек. Они предельно просты, все лежит на поверхности - поскольку большая часть польских офицеров до получения независимости вполне лояльно служила русскому императору в русской армии, то там они были хорошо знакомы с русской военной фольклорной песней Журавель, истоки которой как полагают лежат в XVIII в. Эта песня начиналась со слов:

Соберемтесь-ка, друзья,
Да споем про журавля!


Затем шли двустишия посвященные полкам русской гвардии и армии, а каждый куплет сопровождался припевом:

Жура-жура-жура мой,
Журавушка молодой.


Что интересно, в России куплеты про полки имели в большинстве случаев 2 редакции, первая - та, которая пелась в самом полку и прославляла его, вторая - которая пелась про этот полк другими полками и поэтому обычно содержала совсем иной смысл. Вот пример нескольких куплетов в обеих вариантах:

Лейб-гвардии Конный полк
Из полков же самый тонный —
То лейб-гвардии полк Конный.

А кто в бабах знает толк?
Это славный Конный полк!


Лейб-гвардии егерский полк
Слуги верные царя
Это наши егеря.


Первы воры у царя
Молодцы лейб-егеря
.

И так далее...

Поляки эту традицию усвоили полностью и в Журавейках каждому полку были посвящены 2 куплета:

Pułk Szwoleżerów J. Piłsudskiego
1. Ciesz się bracie Szwoleżerze
Masz protekcję w Belwederze

2. W Belwederze na kwaterze
Pośpisz bracie Szwoleżerze


К тому, что пояки считали своим отнеслись совершенно бесцеремонно и часть куплетов была просто скопирована с русских их версий и без стеснения позаимствована польским полками, не имеющими к русской армии никакого отношения. Вот пример:

Лучше всех берут барьеры —
Это конно-гренадеры.


и

Dzielnie skaczą przez bariery
Rokitniańskie Szwoleżery


Подобной традиции не было ни в одной армии Европы и очевидцы отмечают, что офицеры польской армии - выходцы из австрийской армии к Журавейкам относились весьма прохладно, но при этом куплеты пользовались общенародной любовью и поэтому не исчезли а живут и по сей день.




Тема Журавеек была использована Ежи Гофманом в фильме "Варшавская битва"




p.s. В ходе Гражданской войны в России "Журавель" пелся и в Белых армиях, так появились актуальные куплеты посвященные осмеянию Красной армии и прославлению полков и командиров армии Белой.

7th-Nov-2011 10:12 am - О гимне
malta
Задумался я над вопросом - каким должен быть гимн грядущей России. Естественно, это уж ни в коем случае не должна быть большевицкая поделка, ныне воскрешенная в рамках курса власти на создание из многонационалии некоего гибрида Зимбабве с СССР, где от Зимбабве будет "капитализм" и "государственная политика", а от СССР - многонационалия. "Песня без слов" ельцинского времени, также не самый лучший вариант, потому что представляла собой скорее "заглушку" - "здесь должен быть гимн", чем настоящий гимн.

К сожалению старый "Боже царя храни" тоже не подходит. Мне очень нравится этот гимн, но он на мой взгляд слишком меланхоличен что ли. В нем нет того драйва, который должен вызывать гимн. Чтобы при исполнении недруги трепетали, а соотечественники преисполнялись гордостью за державу.

После некоторых размышлений я пришел к выводу, что лучшим кандидатом на роль музыки для гимна является "Гром победы, раздавайся". Прекрасная, величественная и безмерно пафосная музыка которого уже использовалась в России в качестве государственного гимна в XVIII в.
О.Козловский, автор полонеза, является одним из выдающихся русских композиторов, чье имя достойно авторства государственного гимна.

Первый текст для "Грома победы..." был написан Г. Державиным, одним из гениев русской поэзии. Для своего времени текст был очень актуален, но к сожалению сейчас явно устарел, поэтому текст гимна придется переписать, сохраняя идеологию, вложенную в первоначальный текст Державиным.

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрёс!

Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма
Ныне рушить наш покой;
Гордость низится Селима,
И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,
Днесь в подсолнечной везде,
Зависть и вражда мятется
И терзается в себе.

Мы ликуем, славы звуки,
Чтоб враги могли узреть,
Что свои готовы руки
В край вселенной мы простреть.

"Боже царя храни" при этом следует сохранить, оставив его гимном императорского двора и царствующей династии.
malta
Заняться этим стихотворением моего любимого поэта Киплинга заставила меня публикация в журнале raskol выдержек из статьи "Империя по имени Редьярд Киплинг" в которой затрагивается в частности тема переводов одного из стихотворений Киплинга непосредственно связанных с Россией: "Россия - пацифистам.1918". В статье указано, что существует два перевода данного стихотворения, я же до сих пор знал только один и поэтому решил поискать другой вариант, в результате моих поисков оказалось, что переводов существует как минимум четыре. Собственно их я и публикую здесь.

ПереводыCollapse )
malta
Вчера вечером слушал записи советских военных песен и маршевой музыки 30-40-х годов. В таком объеме прослушал их впервые и был сильно удивлен вот чем.

Естественно большинство слушанного я слышал еще в 70-80-е гг. Но в уже позднейшей аранжировке и исполнении. Так вот, выводы тут будут следующие - аранжировки военных песен и маршей сделанные в СССР с 60-х годов это мягкотелый либерализм и пацифизи по сравнению с тем, как это исполнялось в 30-е - 40-е. Тогдашний вариант способен заинтересовать, позднейший уже нет или в гораздо меньшей степени.

С чем это связано конечно понятно, но вот как это формулировать на уровне "музыкальной технологии" мне непонятно. Ведь и ноты те же и музыка та же, но в одном случае милитаризм, уверенность в победе и собственном превосходстве, а в другом случае весь звон металла кажется фальшивым и сквозь него проглядывает убеждение "лишь бы не было войны".
malta
Я так понял, определенный интерес к этому вопросу есть. Поэтому публикую документ.

Описание церемониальной униформы Президентского полкаCollapse )
This page was loaded Oct 16th 2019, 11:41 pm GMT.