?

Log in

No account? Create an account
Хроники заката цивилизации
Бессмысленная борьба с упадком и деградацией
diunov — литература — LiveJournal 
25th-May-2012 01:50 pm - [sticky post] Корпус текстов
malta

В этом посте приведены основные (те, что автор считает наиболее важными и интересными) тексты, опубликованные в данном журнале. Список постоянно пополняется.

Игра ума
Запад, есть Запад, Восток, есть Восток (мой перевод Киплинга)
Берлинская колыбельная (мой перевод Киплинга)
Exegi monumentum (мой перевод Горация)
Подлинная история Красной шапочки
Основание Конфедерации
Короны Лжедмитрия
Предсказание имени будущего самодержца России
Конспирологическая история Первой Мировой войны
Вся правда о попе из сказки Пушкина
Тайный смысл клипа Глюкозы "Швайне"
Паладин с точки зрения морали и игротехники

История и культура
Важнейшие исторические даты России
Вкусовые предпочтения европейцев. Часть 1, Часть 2
О советском "милитаризме"
Законы о чистоте крови в Испании
Об истории русского языка
νεκρόπόλις
Замок Сфорца (конструирование прошлого)
Об "исправлении" национального бэкграунда (конструирование прошлого)
О современном русском национальном костюме (конструирование прошлого)
Снова о национальном костюме
Загадки "Всешутейшего Собора"
Большое Зимбабве
Алкоголь в контексте русского парадного обеда
Готы и Русь. Часть 1, Часть 2
К вопросу о внешности князя Святослава. Часть 1, Часть 2, Часть 3
Снова об оселедце.  Часть 1, Часть 2
Существовало ли польское государство в 1939-1944 гг.
Дневники Черняева и поздний СССР
Ложь "антирусских националистов" о русской истории. С чего все началось Часть 1, Часть 2
Не норманизм, но германизм
Военные и промышленные "достижения" СССР
Жены правителей Киевской Руси
Гигиена в средневековой Европе
О роли двуглавого орла в русском гербе
Особенности средевековой геральдики
Змей и змееборчество в религиях белой расы
Памяти 1917 г. Альтернативная история
Русская экономика к 1917 г.
Советские праздничные застолья

Военная история
Цвета мундиров кавалергардского полка при Павле
Атрибуция портрета испанского офицера
Польские "Журавейки"
Особенности французской королевской гвардии. Часть 1, Часть 2
Структура и численность средневековых европейских армий
Русская армия в 1917 г. Начало распада
Мундирное платье
Символика смерти в униформе

Антропология
Расовая история цивилизаций: Греция, Персия, Египет, Китай
Расовая история России. Часть 1, Часть 2
Занимательная антропология. Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4, Часть 5, Часть 6
Возвращаясь к антропологии античной Греции
Эволюция и расы
Основы расовой теории
Происхождение европеоидных рас
Переднеазиатская раса
О нордическом облике Иисуса
Антропология древних египтян
Палеоевропеоиды
Нордицизм и нордизм
Антропология русской красоты
Каддафи
Пигментация украинцев (по книгам Гоголя)
Афроцентризм
Запах негров
Специфика антропологических признаков русской аристократии
Север помнит (с)

Аристократия
О близости аристократии и простонародья (на материале Англии)
Короли-блондины (об этническом отличии аристократии)
Сакральные смыслы аристократии
Задачи аристократии
Новое дворянство. Часть 1, Часть 2, Геральдика
О демократии и выборных системах

Тексты, опубликованные на сторонних ресурсах, можно легко найти по тэгу "мои публикации".

18th-Jan-2013 03:45 pm - 100 книг
malta
С подачи salery  (да, признаю, раньше все руки не доходили) ознакомился с списком "100 путинских книг".
Вот собственно этот список. Я взял на себя труд зачеркнуть книги, которым не место в списке обязательного чтения для русских детей. Книги которых я не читал, и в их нахождении в списке не уверен, выделены курсивом.

1. Адамович А., Гранин Д. Блокадная книга
2. Айтматов Ч. И дольше века длится день/ Белый пароход
3. Аксенов В. Звездный билет/ Остров Крым

4. Алексин А. Мой брат играет на кларнете
5. Арсеньев В. ДерсуУзала
6. Астафьев В. Пастух и пастушка/ Царь-рыба
7. Бабель И. Одесские рассказы / Конармия
8. Бажов П. Уральские рассказы
9. Белых Л., Пантелеев Л. Республика Шкид
10. Богомолов В. Момент истины (В августе сорок четвертого)
11. Бондарев Ю. Батальоны просят огня/ Горячий снег

12. Боханов А. Император Александр III
13. Булгаков М. Белая гвардия
14. Булычев К. Приключения Алисы
15. Бунин И. Темные аллеи
16. Быков В. Мертвым не больно/ Сотников
17. Васильев Б. А зори здесь тихие.../ В списках не значился
18. Вернадский Г. Начертание русской истории
19. Волков А. Волшебник Изумрудного города
20. Гайдар А. Тимур и его команда/ Золотая чашка / Чук и Гек
21. Гамзатов Р. Мой Дагестан/ Стихотворения

22. Гиляровский В. Москва и москвичи
23. Гончаров И. Обыкновенная история
24. Горянин А. Россия. История успеха (в 2 книгах)
25. Грин А. Алые паруса/ Бегущая по волнам
26. Гумилёв Л. От Руси к России
27. Гумилев Н. Стихотворения
28. Деникин А. Очерки русской смуты
29. Джалиль М. Моабитская тетрадь
30. Довлатов С. Зона/ Чемодан/ Заповедник/ Рассказы

31. Достоевский Ф. Идиот
32. Драгунский В. Денискины рассказы
33. Дудинцев В. Белые одежды
34. Думбадзе Н. Я, бабушка, Илико и Илларион
35. Ибрагимбеков М. И не было лучше брата

36. Ильин И. О России. Три речи
37. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев/ Золотой телёнок
38. Ишимова А. История России в рассказах для детей
39. Искандер Ф. Сандро из Чегема
40. Каверин В. Два капитана/ Открытая книга
41. Кассиль Л. Будьте готовы, Ваше высочество!/ Кондуит и Швамбрания
42. Катаев В. Белеет парус одинокий

43. Кондратьев В. Сашка
44. Кончаловская Н. Наша древняя столица
45. Крапивин В. Мальчик со шпагой
46. Кузьмин В. Сокровище нартов: Из кабардинских и балкарских сказаний о богатырях-нартах

47. Куприн А. Поединок/ Гранатовый брасле вместо этого - Юнкера
48. Лагин Л. Старик Хоттабыч
49. Лесков Н. Очарованный странник
50. Лихачев Д. «Слово о полку Игореве» и культура его времени/ Раздумья о России (сборник)/ Рассказы русских летописей XII-XIV вв.
51. Лотман Ю. Беседы о русской культуре/ Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий
52. Набоков В. Дар/ Защита Лужина /Приглашение на казнь
53. Некрасов В. В окопах Сталинграда
54. Носов Н. Приключения Незнайки/ Незнайка на Луне/ Живая Шляпа/ Мишкина каша
55. Обручев В. Земля Санникова
56. Олеша Ю. Три толстяка
57. Островский Н. Как закалялась сталь

58. Паустовский К. Повесть о жизни/ Мещерская сторона
59. Пикуль В. Реквием каравану PQ-17/ Миниатюры
60. Приставкин А. Ночевала тучка золотая

61. Петрушевская Л. Рассказы и повести
62. Полевой Б. Повесть о настоящем человеке
63. Прутков Козьма Сочинения
64. Распутин В. Прощание с Матерой
65. Рождественский Р. Стихотворения
66. Рубцов Н. Стихотворения
67. Руставели Ш. Витязь в тигровой шкуре
68. Рыбаков А. Кортик/ Бронзовая птица/ Выстрел

69. Самойлов Д. Стихотворения
70. Симонов К. Стихотворения/ Живые и мертвые

71. Соловьев Л. Повесть о Ходже Насреддине
72. Стругацкий А., Стругацкий Б. Понедельник начинается в субботу/ Трудно быть богом
73. Токарева В. Рассказы и повести

74. Толстой А. Князь Серебряный
75. Толстой Л. Хаджи-Мурат/ Казаки/ Анна Каренина
76. Тукай Г. Шурале
77. Тынянов Ю. Пушкин/ Смерть Вазир-Мухтара
78. Успенский Э. Крокодил Гена и его друзья./ Дядя Федор, пес и кот
79. Фадеев А. Молодая гвардия/ Разгром

80. Фраерман Р. Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви
81. Хетагуров К. Стихотворения
82. Шварц Е. Дракон/ Снежная королева
83. Шукшин В. Рассказы
84. Эйдельман Н. Лунин/ Твой XIX век
85. Эренбург И. Люди, годы, жизнь
86. Ян В. Чингиз-хан. Батый. К последнему морю
87. Янин В. Я послал тебе бересту
88. Эпосы, былины, летописи Алпамыш
89. Гэсэр
90. Давид Сасунский
91. ДжанГар

92. Калевала
93. Кер-оглы
94. Манас
95. Олонхо
96. Урал – Батыр

97. Древние Российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым
98. Повесть временных лет
99. Былины (сост. Чечеров К., Ухов П.)
100. Сказки народов России (сост.Ватагин М.)
malta
Просто набор фактов:

1. Раскопки в Сарском городище близ Ростова Великого (то есть по мнению теоретиков угро-финского происхождения русских в самом сердце этой самой угро-финской "московии") показывают наличие огромного количества скандинавских, но никак не угро-финских артефактов
2. Древнерусская керамика Залесской Руси преемственна с домонгольского периода вплоть до позднейших времен 15-16 вв., при этом она не имеет никакого отношения к угро-финской керамике, а керамика это важнейший маркер принадлежности территории к той или иной культуре
3. Те псевдолингвисты, что пишут об отсутсвии русского языка до Ломоносова похоже совершенно не читали литературные произведения 16-17-первой половины 18 вв. А они есть и в немалом числе. Причем мы учитываем не только церковные тексты (про которые можно сказать что они писались на старославянском языке, хотя это и не вполне правдиво), но и светские. Причем, что показательно, книги этого времени пусть не полностью, но понятны современному русскому читателю. Литература же начала-середины 18 в. написана уже практически современным русским языком. В сочинениях русской литературы ни в церковных ни в светских абсолютно нет никаких элементов угро-финской лексики, а тюркские заимствования ограничены очень небольшим набором слов.
3rd-May-2012 10:18 am - Книги Брейвика
malta
Увидел у severniy_veter список книг, которые читал Брейвик. Собственно сам список с комментариями:

Джордж Оруэлл - 1984 - Читал. Книга неплоха, но ее значение переоценено современной массовой культурой Запада.
Томас Гоббс – Левиафан - Читал. Книга не теряющая актуальности и сейчас. Очень точные наблюдения природы человека.
Джон Стюарт Милль - О Свободе - Не читал
Джоне Локк - Опыт о человеческом разуме - Читал. Интересны рассуждения о неравенстве рас
Адам Смит - Богатство народов - Не читал
Эдмунд Берк - Размышления о Революции во Франции - Читал. Одна из лучших книг про революции
Айн Рэнд – Атлант расправил плечи - Читал. Не дочитал:). Стало скучно от неуемного дидактизма автора
Уильям Джеймс – Прагматизм - Не читал
Карл фон Клаузевиц - О войне - Читал
Фьордман – Побеждая Еврабию - Слышал, но не читал.

Другие важные книги, которые  он прочитал (в случайном порядке):

Библия - Читал
Авеста - Читал
Коран - Читал.
Хадисы - Не читал
Платон - Государство - Архиполезнейшая книга
Никколо Макиавелли - Государь  - Аналогично предыдущей.
Уильям Шекспир - Первый Фолиант - Я так понимаю, это сборник просто по образцу т.н. английского "Первого фолианта"? Читал
Иммануил Кант - Критика Чистого Разума - Читал, Кант на меня никакого впечатления не произвел
Гомер - Илиада и Одиссея - Читал (полагаю, что Гомеру остро необходим хороший современный перевод)
Данте Алигьери - Божественная Комедия - Читал
Карл Маркс и Фридрих Энгельс - Манифест Коммунистической партии - Редкостная мерзость
Чарльз Дарвин - Происхождение видов - Читал, книга что интересно, написана предельно осторожно:)
Лев Толстой - Война и мир - Читал. Классика "бесконечного романа"
Франц Кафка - Процесс - Читал. Как и весь Кафка - муть и бред.
Арнольд Джозеф Тойнби - Постижение Истории - Читал. Тойнби выдающийся историк, без сомнения.
SP
А давайте чуть иначе посмотрим на пушкинскую "Сказку о попе и о работнике его Балде". Как видится нам этот самый поп стараниями масскульта? А вот так: толстый ленивый и глупый.



Но на самом же деле автор говорит нам о попе вполне конкретно:

Слушай: платить обязались черти
Мне оброк по самой моей смерти;


То есть поп отнюдь не так прост. Он имеет силу повелевать демонами ада. Каждому думающему читателю,очевидно, что поп в действительности, как минимум выскопоставленный инквизитор и экзорцист. То есть, в результате, мы получаем совсем другого персонажа.



Ну а то что поп передоверивает работу с чертями Балде, то это совершенно не удивительно, ведь он же брахман, он не должен утруждать себя такими несущественными деталями, он уже победил и поработил нечисть (не случайно, черти обещали платить попу именно оброк, т.е. выплаты зависимых субъектов, то есть нельзя говорить о том, что поп скажем продал душу за деньги), поэтому теперь с ними может управиться и шудра-слуга.

А почему же о попе говорится в тексте сказки, порой довольно пренебежительно, спросите вы? Да потому, что в сказке нам показан взгляд на брахмана со стороны шудры. А для шудры большая часть того, что делает брахман непонятна и даже бессмысленна.
malta
И снова я возвращаюсь к теме переводов моего любимого поэта Киплинга. На этот раз к переводу стихотворения The native born, которое я привожу на языке оригинала:

We've drunk to the Queen -- God bless her! --
We've drunk to our mothers' land;
We've drunk to our English brother
(But he does not understand);
We've drunk to the wide creation,
And the Cross swings low for the morn;
Last toast, and of obligation,
A health to the Native-born!


Read more...Collapse )

Существуют четыре русских перевода этого стихотворения, три из которые я приведу здесь, однако самый первый перевод этого стихотворения, принадлежащий А. Оношкевич-Яцына, мне к сожалению найти не удалось:

Read more...Collapse )

А теперь собственно о переводе. Приведенный здесь первым перевод В. Бетаки интересен тем, что представляет собой попытку переводчика выхолостить содержание стихов Киплинга до стерильно-политкорректного уровня и к тому же попытаться объяснить и оправдать такое издевательство над стихами. Вот что пишет Бетаки в своей статье:


            Но вернёмся опять к стихотворению " За уроженцев колоний"
  Оно заканчивается строками, звучащими вот так в пер.А. Оношкович-Яцыны (названном "Туземец"):
  
  (Протянем же кабель, ( встать!)
  От Оркнея до Горна,
  С петлёю, чтоб мир захлеснуть!
  От Оркнея до Горна
  С петлёю, чтоб мир затянуть!
  
  Ну, скажем, замахнулся на мировой господство поэт! Какой агрессор!!!
  
А вот о каком кабеле идёт у него речь, - да и как это захлеснуть мир кабелем? Не заметил тут редактор книжки переводов Оношкович-Яцыны, (1922 г) М. Л. Лозинский, а за ним и В. Стенич в 1936 г. не заметил простого непонимания переводчицей текста, вызванного, безусловно, не столько незнанием того, что в мире делается, сколько априорной идеологической причиной!
  
  By the might of our Cable-tow (take hands)
  From the Orkneys to the Horn
  All round the world...
  Вот как эти и дальнейшие строки выглядят в нормальном, не идеологическом переводе:
  
  За Телеграфный Кабель! ( возьмёмся за руки!)
  Проложенный в глубине морской,
  Который свяжет Оркней и Горн,
  Одной неразрывной петлёй
  Вокруг земли!
  
Оказывается что кабель-то у Киплинга телеграфный, проложенный между Европой и Америкой! Никакое  не орудие удушения всй земли, а новое средство связи!

Однако, что интересно, говоря, что именно его перевод правилен, Бетаки утверждает что Киплинг писав свои стихи имел в виду ни что иное, как телеграфный кабель. Но слово Cable-tow в анлийском языке вообще не имеет никакой связи с телеграфным кабелем. Так что Бетаки оказывается в ловушке собственного незнания темы переводимого им текста. А на самом деле слово Cable-tow в контексте творчества Киплинга это вовсе не телеграфный кабель (и даже не морской термин кабельтов, как думали другие переводчики). Это масонский термин использующийся с достаточно многозначной символикой, но прежде всего обозначающий связывающий всех масонов договор и меру их обязательств друг перед другом. Ни для кого не секрет, что Киплинг был масоном и воспринимал масонскую структуру крайне серьезно, а также посвятил масонской тематике несколько своих стихотворений.

То есть, правильно понимаемый текст стихотворения The native born получает не просто крайне империалистическое значение, которое всячески стремился уничтожить Бетаки, но символ прямо показывающий понимающему читателю, мнение Киплинга, что именно масонские ложи управляют Британской империей и связывают ее воедино силой договора и обязательств братьев-каменщиков.


P.S. Самый лучший перевод данных стихов, на мой взгляд, принадлежит Б. Брику.
malta


Сюжет сказки "Красная шапочка" появился в Средних веках во Франции и Италии. Он всем хорошо знаком, но большая часть читателей не задумывается над тем, какой именно скрытый смысл был заложен в сказку ее создателями.

Однако, этот смысл хорошо заметен при историческом анализе текста сказки, чему и будет посвящена эта заметка.

Мать посылает свою дочь "Красную шапочку" к бабушке для того, чтобы отнести ей хлеба и молока. Здесь интересно следующее - бабушка живет отдельно от своей дочери в домике в лесу. Откуда столь странное место проживания? Вот тут тот мы и обнаруживаем информацию, которая наводит нас на след. Во второй половине XII-начале XIII веках юг Франции и север Италии (отметим - именно тот самый регион, где и появилась сказка про Красную шапочку) был охвачен ересью катаров. Вероучение катаров приобрело огромное влияние как в народе, так и среди дворянства, что в итоге повлекло угрозу для католицизма в виде возможного отпадения от веры обширного и богатого региона и для королевства Франции, в виде использования ереси как идеологического обоснования сепаратизма в Лангедоке.

В результате, совместными усилиями Рима и короля Франции был организован Крестовый поход, после которого ересь на юге Франции и в Италии стала подавляться всеми возможными способами. Преследованиями еретиков занимались как католическая инквизиция, так и чиновники назначенные королем, а также сеньоры с севера, получившие пожалования захваченных земель на юге. Чтобы избежать поимки, катарские наставники, известные как совершенные, были вынуждены скрываться в лесах, поблизости от поселений, но вне явной возможности наблюдения со стороны церковных и светских властей. Такая жизнь с одной стороны позволяла быть скрытм от наблюдения а с другой - продолжать пропаганду ереси в народе.

Места проживания совершенных чаще всего были хижины построенные в лесу. Расположения этих домов было хорошо известно катарам, но от католиков тщательно скрывалось. Поскольку в лесу было невозможно заниматься сельским хозяйством, а охота для совершенных была невозможна по религиозным соображениям, то пищей их снабжали сторонники ереси. Очень часто приношения пищи маскировались местными крестьянами от возможной слежки, как передача посылки с едой родственникам в соседней деревне или отцу и старшему брату, находившимся на дальнем поле.

То есть очевидно, что "бабушка" из сказки это совсем не бабушка, а совершенная катаров, которыми, как известно, могли быть и женщины. Не случайно мать обращает особое внимание дочери на опастность ее пути к "бабушке" и настаивает на том, чтобы она не отклонялась от сообщенной ей дороги. Ведь с одной стороны, ее дочь могли выследить, а с другой - дороги к совершенной она скорее всего не знала и была вынуждена идти по маршруту, сообщенному матерью. Можно также предположить, что мать чувствовала, что ее подозревают и за ней ведется наблюдение и поэтому осталась дома, доверив важную миссию дочери, которая как она считала, не привлечет внимания.

Красная шапочка отправляется в путь, и по дороге встречает волка. Тут нам становится ясно, что "волк" это вовсе не волк, а аллегорическое отображение инквизитора, который пользуясь наивностью маленькой девочки выведывает у нее путь к дому совершенной и собирается нанести решительный удар по прибежищу лидера еретиков. Волк-инквизитор успевает к дому совершенной быстрее, чем девочка и по сюжету сказки убивает "бабушку". Далее, что интересно, он не съедает ее (хотя казалось бы именно за этим "волк" и спешил в дом "бабушки"), а готовит из мяса "бабушки" пищу, а из крови - напиток. Когда Красная шапочка приходит, "волк" переодевшись "бабушкой" предлагает ей скушать, то что им приготовлено.

Вот тут мы обнаруживаем еще одно очень сильное свидетельство в пользу нашей версии. Волк дает девочке пищу из мяса "бабушки" и питье из ее крови. Что это как не попытка еретиков опорочить христианское таинство преосуществления вина и хлеба в плоть и кровь Христа? То есть катары - создатели сказки показывают нам как представитель церкви кормит девочку настоящей плотью и кровью. Для еретиков, не признававших таинств христианской церкви, такая жуткая пародия была вполне естественной и очень хорошо укладывалась в концепцию катарской критики католицизма.

Затем следует еще один антикатолический выпад - "волк" предлагает девочке раздется и лечь с ним в кровать. Чрезвычайно странное предложение, как со стороны бабушки, так и со стороны настоящего волка, объясняется между тем очень просто. Одна из важнейших составляющих катарской критики католицизма, это постоянное обращение внимание на развращенность римской церкви: вот и здесь "волк"-инквизитор показан сластолюбивым педофилом, стремящимся воспользоваться легкой добычей в виде беззащитной девочки, которая фактически уже разоблачена им в сотрудничестве с еретиками. То есть от нее можно требовать всего чего угодно.

После соблазнения Красной шапочки, "волк" планирует "съесть" ее, то есть убить, благо повод для этого у него был. Но проходившие мимо дровосеки услышав странный шум в доме бабушки заходят туда, обнаруживают "волка" и сами убивают его, а Красная шапочка счастливо избегает гибели. Что же это за "дровосеки" вступившиеся за совершенную? А скорее всего это катарские рыцари, которые вплоть до последнего восстания в 1242 г. группировались вокруг Монсегюра и ряда других катарских замков, слушали проповеди совершенных, собирали сторонников и готовились к вооруженному выступлению против власти короля Франции.

При этом, рыцари часто скрывались от слежки под видом людей неблагородного происхождения, в том числе как раз дровосеков. Что в частности позволяло объяснить ношение оружия, необходимого им для "защиты от зверей в лесу". То есть, мы видим, как группа рыцарей-катаров шла к совершенной, которая судя по всему была их духовной наставницей и придя к дому обнаружила, экстраординарную ситуацию. Поняв, что ячейка их тайной организации раскрыта и возможно церковь узнает еще больше, когда допросят других свидетелей, рыцари решают что поздно действовать мирными средствами. Тогда катары убивают инкивизитора, заметают следы своего преступления под видом нападаения на дом дикого зверя и отпускают девочку, строго запретив ей рассказывать о случившемся.

Ну и напоследок - почему же "Красная шапочка"? Да потому, что красный колпак это с одной стороны, символ множества тайных революционных обществ, бытовавших еще в Средние века, а с другой стороны, широко известный в Европе символ разного рода нечисти - redcap - осуждаемой христианской церковью. То есть "красная шапочка" это символ антицерковных и антикоролевских сил. Такой своеобразный знак для своих, как масонские перстни и тайные знаки. И, отметим еще одну деталь. Красная шапка (красный плащ с капюшоном - как вариант) доступна была не всем, так как краска в Средние века стоила дорого, поэтому одежда социальных низов либо не красилась вовсе, либо красилась в доступные цвета коричневой гаммы. Так что Красная шапочка сама по себе очень не проста...

Такова подлинная история "Красной шапочки", которая оказалась не простой сказкой, а зашифрованным уроком для всех сторонников катаров на юге Франции и севере Италии, созданным как учебник конспирации с указаниями на то, что надо делать, чтобы тайная стурктура еретиков не была раскрыта. Скрывайте информацию пока это возможно, а если кто то из врагов катаров узнал о вашей тайне - убейте его. Вот тайное послание еретиков, пережившее века и превратившееся в популярную сказку для детей младшего возраста.

malta

Читатель kitowras задал мне ряд вопросов по теме одной из глав моей книги, публикуемой сейчас на сайте "Русский обозреватель". Прежде всего хочется поблагодарить его за очень содержательные и интересные вопросы, ответ на которые, без сомнения, дополнит мою работу и сделает ее более интересной.

Вопросы и ответы.

1. В предисловии автор справедливо предлагает реабилитировать термин «арии» (что де-факто уже происходит), но никак не обосновывает предложенное им расширенное толкование. Почему можно использовать термин «арии» для обозначения «огромной общности древнейшей цивилизации северных европеоидов», автор не поясняет, а жаль.

Толкование термина Арии предложенное мною отнюдь не расширенное. Поясню, что я под этим понимаю. Арии это именно северо-европеоидная группа, которая являлась первоначальным носителем индо-европейского языка. Судя по дошедшим до нас данным, общность южных европеоидов не говорила на индо-европейских языках, а использовала так называемые средиземноморские языки (баскский, иберский, аквитанский, пиктский, этрусский, пиктский, минойский и др.). Т.е. различие ариев от прочих евроеоидов основано на двух признаках: антропологическом - принадлежность к северной ветви белой расы и культурном - изобретение и использование индо-европейского языка.

2. Хотелось бы прояснить для слабоподкованного читателя вопрос о письменности, рассмотренной в статье. В тексте почтенный автор упоминает три типа письменности до Дорийской Греции:
А) Минойская. По-видимому та, что была открыта сэром Артуром Эвансом на Крите и первоначально названа им микенской.
Б) Письменность Пеластов, послужившая, по мнению автора, родоначальником финикийского алфавита.
В) Письменность Дорийцев, под которой, как я понял, имеется ввиду древнегреческий алфавит.
При этом почтенный Михаил не упоминает о собственно ахейской письменности, хотя известно, что в Пилосе, Фивах и других местах микенской эры в Греции были обнаружены большое количество глиняных табличек. В этих табличках использовался минойский алфавит, который был успешно расшифрован в Англии М. Венстрисом и Дж. Чедвиком в 1950 г., известное также как «линейное письмо Б» - представлявшее собой записи на архаичной форме греческого языка – таким образом, получается что Ахейцы заимствовали алфавитную основу у минойцев Крита, после завоевания оного.

Да, минойской письменностью названо т.н. "линейное письмо А", так как "линейное письмо Б" во-первых, носит переходный характер, во-вторых, было чезвычайно мало распространено и в-третьих, появилось после ахейского завоевания, т.е. имеет с цивилизацией Крита менее явную связь. Хотя, полагаю, необходимо в тексте главы упомянуть и об этом письме, что я обязательно сделаю.

3. В вопросе о государственном устройстве ахейцев автор не упоминает о существовании некоей державы Ахиява, упоминания о которой есть в хеттских источниках, государь которой считался «Великим царем» наравне с правителями Хатти, Египта и Вавилона. Ряд исследователей отождествляют Ахияву и микенскую (ахейскую) цивилизацию Греции, и рассматривают поход Агамемнона на Трою как эпизод войны между Ахейцами и Хеттами, который привел к надлому ахейского государства и его последующему крушению. По мнению некоторых исследователей именно крушение микенской державы и вызвало волну беженцев-разбойников, ставших «народами моря». Т.е. в набеги на чужие земли ахейцев подвигли не «стереотип поведения», а банальная нужда.

Я полагаю, что под Ахиявой хетты имели в виду ахейские государства того периода, когда этническая общность и родство племен и правителей не позволяло ахейским государствам разделиться. Они вместе участвовали в военных походах, среди их правителей существовало некое старшинство (о чем нам свидетельствует Гомер). Т.е. в других странах (особенно с поправкой на архаический период) ахейские княжества воспринимались как одно государство.

И я все же полагаю, что завоевательные походы ахейцев были связаны не с нуждой, а с цивлизационным стереотипом, тем самым, который заставлял ариев распространиться по всей ойкумене, завоевать Индию, вторгнуться в Китай и Азию.

4. Антропология Ахейцев.
Странно, что автор не использовал такой источник как микенские надгробные маски, а также описание внешности Агамемнона, сделанное Генрихом Шлиманом, раскопавшим царские могилы в Микенах.
Также странно раскрыт вопрос о внешности описанных Гомером героев. Автор почему-то, предполагает, что Гомер описывал современных ему дорийцев. Однако исследователи творчества Гомера полагают, что поэт являлся лишь наиболее талантливым из долгой череды микенских сказителей, сохранивших для нас песни о подвигах ахейцев под Троей. Исследователи отмечают, что Гомер точно описал укрепления города, которые в его эпоху были уже не просто разрушены, но и скрыты под землей, комплекс бронзового вооружения ахейских героев, хотя его современники были вооружены железным оружием… Почему же почтенный автор статьи полагает, что Гомер отступил от этого принципа и описал не внешность ахейцев, а внешность современных ему дорийцев? По-видимому, это предположение следует считать ошибочным.


Маски использую обязательно.

Что же касается Гомера, то я придерживаюсь гипотезы согласно которой он написал свои поэмы в VIII-VII вв. до н.э. то есть еще будучи современником архаизма поздней бронзы, но уже в рамках дорийского населения Греции, внешность которых он и описал. Хотя, с другой стороны, можно допусть сходство фенотипа ахейцев и дорийцев (хотя это продположение нуждается в доказательствах, так как спартанцы, т.е. наиболее чистые дорийцы внешне отличались от ахейцев именно северо-европеоидным блонидизмом и были тем самым похожи на сверных соседей эллинов - македонцев).

malta

Я давно собираю разнооборазные материалы по арийским древностям и вот среди других изданий, нашел книгу, которая якобы описывает историю и мифологию ариев. Но после ее прочтения выясяется, что на самом деле книга в значительной степени посвящена сексуальным ритуалам современных язычников. Каких именно, я не слишком хорошо разобрался, но судя по постоянно упоминаемому в тексте "богу Крышеню" и "ведизму", это какая то версия писаний небезызвестного Асова.

Отдельные страницы из книги я решил опубликовать в своем журнале в просветительских целях.

Все материалы под катом. Лицам до 16 лет, смотреть только под личную ответственостьCollapse )

malta

Нашел в интернете список литературы для изучения в школе. И увидя его так скажем, некоторую неадекватность, решил его прокомментировать.

Зачитать список и комментарииCollapse )

This page was loaded Oct 16th 2019, 9:57 pm GMT.